《唐雎不辱使命》

《战国策·魏策四》

第一段:秦王要地
秦王使人谓安陵君曰:"寡人欲以五百里之地安陵,安陵君许寡人!"安陵君曰:"大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!"秦王不悦。安陵君因使唐雎使于秦。
📖 白话文翻译
秦王派人对安陵君说:"我想要用五百里的土地换取安陵,安陵君一定要答应我!"安陵君说:"大王给予恩惠,用大的换小的,很好;虽然如此,但我从先王那里接受了这块封地,愿意始终守卫它,不敢交换!"秦王不高兴。安陵君于是派遣唐雎出使到秦国。
📝 重点字词解释
点击上方加点字词查看详细解释
安陵国地图
秦王谓唐雎曰:"寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君寡人者,轻寡人与?"唐雎对曰:"否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?"
📖 白话文翻译
秦王对唐雎说:"我用五百里的土地换取安陵,安陵君不听从我,为什么呢?况且秦国灭了韩国、魏国,而安陵君凭借五十里的土地生存下来,是因为我把安陵君当作忠厚长者,所以不打他的主意。现在我用十倍的土地,请求扩大安陵君的领土,而安陵君违背我的意愿,这是轻视我吗?"唐雎回答说:"不,不是这样的。安陵君从先王那里接受土地并且守卫它,即使是一千里也不敢交换,何况只是五百里呢?"
📝 重点字词解释
点击上方加点字词查看详细解释
秦王形象
秦王怫然怒,谓唐雎曰:"公亦尝闻天子之怒乎?"唐雎对曰:"臣未尝闻也。"秦王曰:"天子之怒,伏尸百万流血千里。"唐雎曰:"大王尝闻布衣之怒乎?"秦王曰:"布衣之怒,亦免冠徒跣以头抢地耳。"唐雎曰:"此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月聂政之刺韩傀也,白虹贯日要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发休祲降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人流血五步天下缟素,今日是也。"挺剑而起
📖 白话文翻译
秦王勃然大怒,对唐雎说:"您也曾经听说过天子发怒吗?"唐雎回答说:"臣下没有听说过。"秦王说:"天子发怒,会倒下百万具尸体,血流千里。"唐雎说:"大王曾经听说过平民发怒吗?"秦王说:"平民发怒,也不过是摘掉帽子光着脚,用头撞地罢了。"唐雎说:"这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,白色的长虹穿过太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑到宫殿上。这三个人,都是平民中的有才能有胆识的人,心里的愤怒还没有发作出来,上天就降示了征象,现在加上我,将成为四个人了。如果有才能有胆识的人一定要发怒,就会倒下两个人的尸体,血流五步远,全国人民都要穿丧服,就是今天了。"说着拔出剑来站起身。
📝 重点字词解释
点击上方加点字词查看详细解释
唐雎形象
秦王色挠长跪而谢之曰:"先生坐!何至于此!寡人矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。"
📖 白话文翻译
秦王变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说:"先生请坐!何必到这种地步呢!我明白了:韩国、魏国灭亡,而安陵国凭借五十里的土地幸存下来的原因,只是因为有先生您啊。"
📝 重点字词解释
点击上方加点字词查看详细解释
战国时期宫殿内景